Sunday, February 5, 2012
Calibán, Caín y Abel: Puerto Rico y República Dominicana
Esto fue un posting de facebook del periódico de Puerto Rico, El Nuevo Día, hoy 5 de febrero del 2012. Escogí sólo algunos comentarios de algunos puertorriqueños a una noticia tan trágica y triste. Que sirva como muestra de aquello a lo que me refiero en mi posting anterior titulado ¨La hermandad de los caribeños.¨ Olvidándome de todo lenguaje académico o poético, tengo que decir que en toda honestidad, que sencillamente me duele el alma al ver la noticia, y luego ver los comentarios de algunas personas es como si me enterrasen una daga en la herida abierta. Lo hermoso es los comentarios de aquellos boricuas y dominicanos que se solidarizan con el dolor de lo ocurrido.
Saturday, February 4, 2012
Life in the Bateyes
It is estimated that about 500,000 to 1.000,000 Haitian emigrants are currently living and working in the Dominican Republic. Most toil in sugarcane fields and live in communities called Bateyes, in conditions that have changed little since slavery was legal…
This short documentary sheds light on the life and living conditions endured by those who live at the margin of society.
This short documentary sheds light on the life and living conditions endured by those who live at the margin of society.
La hermandad de los del Caribe
“-Oh, pero en Santo Domingo ni trabajo había…
-Pica caña y caña pica de sol a sol, tú…
-Qué vaina, hombre. En mi país traen a los dichosos madamos
pa que la piquen y a nosotros que nos coma un caballo.
El haitiano se estremeció ligeramente al roce de la palabra madamo,
reservada para a los suyos
y pronunciada con velocidad supersónica por el quisqueyano.”
“Encancaranublado”, Ana Lydia Vega
Azúcar actualmente de venta en el supermercado Plaza Loíza, en Puerto Rico
"One of Loíza's barrios, Loíza aldea, is famous across Puerto Rico because it has been a talent pool for dancers and artisans. Formerly a center for black Puerto Rican music, it is said to be the traditional birthplace of the musical form known as plena along with Ponce.
"One of Loíza's barrios, Loíza aldea, is famous across Puerto Rico because it has been a talent pool for dancers and artisans. Formerly a center for black Puerto Rican music, it is said to be the traditional birthplace of the musical form known as plena along with Ponce.
Each year there is a celebration in Loíza where people parade around wearing Máscaras de Vejigante. Máscaras de Vejigante are a type of mask made in Loíza. They are made of coconut, and painted in multiple colors.
Loíza is known as "La Capital de la Tradicion"- "The Capital of Traditions"- for its "bomba" music, traditional Taíno and African dishes, artisanry, and distinct culture." -http://en.wikipedia.org/wiki/Lo%C3%ADza,_Puerto_Rico
Para entender mejor el contexto histórico de esta imagen les recomiendo el siguiente documental
El régimen trujillista (1930-1961) impuso una campaña de blanqueamiento en la República Dominicana para suprimir la negritud. Esta campana corresponde a un esfuerzo del gobierno dominicano por diferenciarse de Haití, identificando la República Dominicana más con la cultura indígena para justificar la piel oscura, y relegando la negritud como parte de la identidad haitiana: “The institutionalization of the Indio designation found its apogee during the Trujillato through mechanism such as the cédula de identidad nacional, a national identification card that citizens became legally required to secure and carry begining in 1947” (Ginetta Candelario 13, Black Behind the Ears). Esto ocurre luego de diez años de la masacre de decenas de miles de haitianos a manos del gobierno de Trujillo –esto entre otras tantas iniciativas para blanquear la población dominicana.
Watch Haiti & the Dominican Republic: An Island Divided on PBS. See more from Black in Latin America.
El régimen trujillista (1930-1961) impuso una campaña de blanqueamiento en la República Dominicana para suprimir la negritud. Esta campana corresponde a un esfuerzo del gobierno dominicano por diferenciarse de Haití, identificando la República Dominicana más con la cultura indígena para justificar la piel oscura, y relegando la negritud como parte de la identidad haitiana: “The institutionalization of the Indio designation found its apogee during the Trujillato through mechanism such as the cédula de identidad nacional, a national identification card that citizens became legally required to secure and carry begining in 1947” (Ginetta Candelario 13, Black Behind the Ears). Esto ocurre luego de diez años de la masacre de decenas de miles de haitianos a manos del gobierno de Trujillo –esto entre otras tantas iniciativas para blanquear la población dominicana.
¨Most cane-cutting continues to be done by hand, with the current rate pay standing at RD $45 (US $2.60) a ton cut.” (15)
-Ferguson, James. Report, migration in the Caribbean. 2003
'Haitian workers on sugar plantations (in the Dominican Republic) often work under conditions tantamount to slavery, as they have no legal protection in the country, and are completely at the mercy of they employers"
-Beyond the Bateyes, NCHR 1995.
Se entiende, aunque se resiente, que la historia nos haya marginado y esclavizado, pero lo que no se justifica ni se entenderá jamás es que perpetuemos esa marginación y opresión entre los mismos caribeños. ¿Cuántas capas de racismo, opresión y explotación puedes encontrar aquí? Halándonos las patas hacia abajo como cangrejos en un balde del que ninguno permite que el otro salga, y aplastándonos unos a otros para tratar de salir.
Sunday, October 16, 2011
Democracy in Latin America: Political Change in Comparative Perspective
Subscribe to:
Posts (Atom)